中外配音员的区别,主要在于角度和声音不同

作者:王秋霜来源:艺考网

配音角度:国内配音更多从受众角度出发,确保作品更好的迎合大众胃口。而国外配音更多的是从影视作品的角度出发,从客观角度进行分析。

配音声音:国内配音更多的从角色出发,配音时一般按照正常的角度进行,不同情节上有着声调或语调的变化。而国外配音属于整体的变化,一句话中出现整体的起伏。

中外配音员的区别,主要在于角度和声音不同

一、中外配音员的区别

1、配音角度

(1)国内的配音角度更多会从受众的角度出发,也就是希望自己的影视作品以及配音可以更好的去迎合大众的胃口。

(2)而国外就会不一样,会站在影视作品的角度来进行思考,从一个相对客观的角度来分析这个作品,不会为了赢得口碑而赢得口碑,更多就是希望作品可以发挥出真实的样子,让喜欢它的人喜欢它。

(3)这也是因为中外两者的文化上的差异所导致的,不同的文化需求导致了在配音上的不一致。

中外配音员的区别,主要在于角度和声音不同

2、配音的声音

(1)国内的配音会从角色的角度来出发,像我们的国语发声就会按照正常的角度来进行,会在不同的情节上有声调或者是语调的变化,不过都属于字词的变化。

(2)而国外通常就属于整体的变化,就是一句话中会出现整体的起伏,不是某个音会变得比较重,而是整句话给人一种入境感。

(3)另外国外进行配音的时候,会选择录音棚或者是当地的配音员来进行配音,以此来确保配音的音质效果。

中外配音员的区别,主要在于角度和声音不同

二、配音员的语言功底需要什么水平

1、要具有前期的备稿能力,工作中吐字发音能力和有声语言表能能力。

2、富有表现力,根据配音种类题材的不同,更换不同的配音风格。

中外配音员的区别,主要在于角度和声音不同

3、要有灵活的随机应变能力和反应能力。

本文由作者上传并发布(或网友转载),本站仅提供信息发布平台,文章仅代表作者个人观点。

猜您喜欢

艺友热搜