1、准备好电脑、音频编辑软件、语音合成软件,然后将所需配音文本输入至语音合成软件中,并调整语音合成软件的语速、音调、音量等参数。
2、语音合成软件生成音频文件后,导入音频编辑软件中并与背景音乐、音效等配音素材合并。
3、对合成配音进行后期处理,并利用软件提供的工具对合成配音进行优化,最终导出该音频文件并保存。
一、合成配音应该怎么做
1、准备一台电脑和一个音频编辑软件,比如Adobe Audition、Audacity等。
2、确定所需的配音文本,将其输入到语音合成软件中。语音合成软件可以根据输入的文本自动生成对应的语音。
3、选择合适的语音合成软件。常见的语音合成软件有Microsoft Azure、Google Text-to-Speech、Baidu语音合成等,根据个人需求选择适合自己的软件。
4、调整语音合成软件的参数,包括语速、音调、音量等。根据具体需要调整这些参数,以获得想要的配音效果。
5、使用音频编辑软件导入语音合成软件生成的音频文件。将其与背景音乐、音效等配音素材进行合并。
6、对合成配音进行后期处理,如去除噪音、调整音量平衡、添加混响效果等。使用音频编辑软件提供的工具和效果,对合成配音进行优化和加工。
7、导出最终的合成配音文件,保存为常见的音频格式,如MP3、WAV等。
二、如何让配音与原声并存
1、第一步:打开视频播放器,播放声音和画面字幕不同步的视频,然后在画面上右击鼠标,在弹出的右键菜单中选择声音选项。
2、第二步:接着在声音的选项的右侧会弹出一个新的菜单,选择其中的音频同步选项。
3、第三步:接着会弹出新的声音设置窗口,在声音选项的界面下方就可以看到音频同步的选项,这里有延后和提前的选项,中间就是调整的时间。
4、第四步:接下来就是调节设置,比如声音比画面字幕快,那么选择中间对应的时间,然后点击延后选项,具体情况根据自己的视频调节,直到同步为止。
三、配音要跟原声一模一样吗
1、配音与原声
(1)如果是在影视作品中,作为对于由外国引进的影片进行译制,也是无法做到和原片的声音保持完全一致的,由于外国说话的方法和我们不同,而且会在一些语调上有差异。
(2)就比如说日漫的作品引进到国内,翻译成国语的情况下,是两种完全不同的感觉,但是不会造成有反感,由于会更符合国内受众的需求体验。
2、配音和原声保持一致
(1)首先需要自己多去揣摩模仿的影视作品,或者是自己需要配音的片段,想要可以保持一致,先是需要注意整体的配音片段的开始和结束的地方,在开始的时候要能够同步进行发声,结束的时候也要保持节奏的一致。
(2)其次就是要从声线的角度来进行分析,人物的音色是什么样子的,自己可以跟着原始的配音声音来进行模仿,找到自己发声的位置,和发声的部位。
(3)最后就是需要分析在视频作品中人物的感情,利用受众的心理,和人物心理的搭配来进行处理,要可以对于人物的情绪和变化进行准确的掌握,才能够和原声达成一致。